本博客属个人所有，不涉及商业目的。 遵守中华人民共和国法律法规、中华民族基本道德和基本网络道德规范，尊重有节制的言论自由和意识形态自由，反对激进、破坏、低俗、广告、投机等不负责任的言行。 所有转载的文撰写页面章、图片仅用于说明性目的，被要求或认为适当时，将标注署名与来源。 避免转载有明确 “不予转载” 声明的作品。 若不愿某一作品被转用，请及时通知本人。 对于无版权或自由版权作品，本博客有权进行修改和传播，一旦涉及实质性修改，本博客将对修改后的作品享有相当的版权。 二次转载者请再次确认原作者所给予的权力范围。 本博客所有原创作品，包括文字、资料、图片、网页格式，转载时请标注作者与来源。 非经允许，不得用于赢利目的。 本博客受中国知识产权、互联网法规和知识共享条例保护和保障，任何人不得进行旨在破坏或牟取私利的行为。在博客内出现需要进行付费的项目,需由购买人反复确认后购买。本博客不参与任何强制性购买的活动。一切用户购买均为自愿！ 本博客声明以简体中文版为准，不对其他语言版本负责。
This blog is personally owned and does not involve commercial purposes. Comply with the laws and regulations of the People's Republic of China, the basic ethics of the Chinese nation and basic cyber ethics, respect the freedom of expression and freedom of ideology, and oppose irresponsible words and deeds such as radicalism, destruction, vulgarity, advertising, speculation. All reprinted text compose page chapters and images are for illustrative purposes only and will be signed and sourced when requested or deemed appropriate. Avoid reprinting works that have a clear “no reprint” statement. If you do not want a work to be diverted, please notify me in time. For blogs without copyright or free copyright, this blog has the right to modify and distribute it. Once the substantive changes are involved, this blog will have considerable copyright to the modified works. For the second reprinter, please reconfirm the scope of power given by the original author. All original works of this blog, including text, materials, pictures, web page format, please indicate the author and source when reprinting, and can not be used for profit purposes unless permitted. This blog is protected and protected by China's intellectual property rights, Internet regulations and knowledge sharing regulations. No one may conduct acts designed to undermine or gain personal gain. There are items in the blog that need to be paid for. It must be purchased by the purchaser after repeated confirmation. This blog does not participate in any compulsory purchases. All user purchases are voluntary! This blog statement is subject to the Simplified-Chinese version and is not responsible for other language versions.